Название: Дыхание любви
Автор: Hohepriesterin
Жанр: Поэзия
Возрастные ограничения: нет
читать дальшеФранцузское окно под парусом парчи,
А за стеклом - огни, неспящие в ночи.
В гостиной - полумрак, лишь кисточки свечей
Рисуют силуэты палитрой серых дней.
Дыханием любви пронизан весь эфир.
Они сидят вдвоем. Для них ничто весь мир.
И звуки тишины ласкают тонкий слух.
Заместо объяснений - сплетенье теплых рук.
Они всегда молчат - им не нужны слова.
Заместо оправданий - влюбленные глаза.
Французское окно под парусом парчи,
Уснул давно район - они не спят одни.
И все равно, что тьма давно укрыла их.
Им сумерки рассветит дыхание любви.
www.mosslov.ru/tolk/zamesto.html
Быть может предложите альтернативу, о мастер печатного слога?
Плохие стихи тоже никто не запрещал.
Я бы переписал его вообще, консоло вам по делу и много высказал. Просто "заместо" делает стих смешным и нелепым, а без него было бы просто напыщено и пусто
А у вас тут набор образов, которые вам глянулись – вы навалили их в кучу, не заботясь о логике (консоло хоть и хамовато, но верно всё указала)
А вообще, если серьёзно, приходите на форум. Там хоть уровень работ традиционно высокий, зато и критика конструктивная. Например там, скорее всего вам бы в отличие от Сонсоло не сказал бы – бгггг «заместо», а заметили, что просторечие не вписывается к заданную автором атмосферу и сильно ломает впечатление от стиха.
whiterav.9bb.ru
Быть может вы хотите оценить какой-нибудь иной из моих "шедевров"? ^^
Я поняла вас.